교리
2020.04.19 21:00

하늘의 왕국과 하나님의 왕국

조회 수 33 추천 수 0 댓글 0
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

+크게 -작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

+크게 -작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄

하늘의 왕국과 하나님의 왕국

 

- 김영균 목사 - 

 

[본문] 롬14:17, 18

17 [하나님]의 왕국은 먹는 것과 마시는 것이 아니요, 오직 [성령님] 안에서 의와 화평과 기쁨이니라.
17 For the kingdom of God is not meat and drink; but righteousness, and peace, and joy in the Holy Ghost.
18 이것들 안에서 그리스도를 섬기는 자는 [하나님]께서 받아 주시며 사람들에게 인정을 받느니라.
18 For he that in these things serveth Christ [is] acceptable to God, and approved of men.

 

하나님께서 천지창조를 하시면서 물질적왕국과 영적존재들의 영적왕국이 생겼습니다.
이 왕국을 다스리던 루시퍼는 하나님께 반역하여 심판을 받았습니다(사14).

하나님께서는 재창조로 물리적 왕국을 세우신 후 아담을 창조하시고 왕으로 임명(시8:5)하셨습니다.

 

시8:5
5 주께서 그를 천사들보다 조금 낮게 만드시고 그에게 영광과 존귀로 관을 씌우셨나이다.
5 For thou hast made him a little lower than the angels, and hast crowned him with glory and honour.

 

그러나 아담이 하나님 대신 사탄에게 순종함으로 아담의 영은 죽게 되어 하나님과의 교제가 단절되면서 이 땅에는 더 이상 하나님의 왕국 즉 영적 왕국은 존재하지 않게 됩니다.

 

다만 물리적 왕국인 하늘의 왕국은 노아를 거쳐 아브라함으로, 그리고 이어 이스라엘 민족에게로 넘겨집니다(출4:22).

 

출4:22
22 너는 파라오에게 이르기를, {주}가 이같이 말하노라. 이스라엘은 내 아들 곧 나의 처음 난 자니라.
22 And thou shalt say unto Pharaoh, Thus saith the LORD, Israel [is] my son, [even] my firstborn:

 

그러나 이스라엘은 불순종과 우상숭배로 포로가 되어 바빌론으로 포로가 되어 끌려갔고 이때부터 이 세상은 하늘의 왕국 대신 이 세상의 왕국들이 지배하게 됩니다.(계11:15, B.C.606년)

 

계11:15
15 일곱째 천사가 나팔을 불매 하늘에 큰 음성들이 있어 이르되, 이 세상의 왕국들이 우리 [주]와 그분의 그리스도의 왕국들이 되었고 그분께서 영원무궁토록 통치하시리로다, 하니
15 And the seventh angel sounded; and there were great voices in heaven, saying, The kingdoms of this world are become [the kingdoms] of our Lord, and of his Christ; and he shall reign for ever and ever.

 

때가 차매 사람의 아들이시며 하나님의 아들이신 예수님께서 이스라엘 민족을 향해 “회개하라, 하늘의 왕국이 가까이 왔느니라.”고 선포하셨습니다. 예수님은 또한 “때가 찼고 하나님의 왕국이 가까이 왔으니 너희는 회개하고 복음을 믿으라”고 선포하셨습니다.

 

이로써 아담의 타락으로 인해 사라져버린 하나님의 왕국과 이스라엘의 패망으로 사라져버린 하늘의 왕국이 동시에 도래하였고 예수님은 이제 이 두 왕국의 통합왕국의 왕이 되실 것이었습니다.

 

그러나 그분의 백성 이스라엘은 왕을 거부하였고(요19:15) 이에 이 왕국의 수립은 2,000여 년이 연기되고 맙니다. 반면 거듭나면 누구나 볼 수 있고 들어갈 수 있는 하나님의 왕국은 모든 사람들에게 복음을 믿는 조건으로 개방되었습니다.

 

우리들도 거듭나 이 왕국에 속하게 된바 이 왕국은 성령 안에서의, 화평과 희락입니다(롬14:17, 18). 이제 구원받은 하나님의 자녀들은 더 이상 먹을 것과 마시는 것 즉 눈에 보이는, 정치적, 물리적, 군사적, 경제적 왕국인 하늘의 왕국이 아닌 영적 왕국에서 살아갑니다(마6:33).

 

요19:15
15 그들이 소리를 지르되, 그를 없애 버리소서, 그를 없애 버리소서, 그를 십자가에 못 박으소서, 하니 빌라도가 그들에게 이르되, 내가 너희 [왕]을 십자가에 못 박으랴? 하매 수제사장들이 대답하되, 카이사르 외에는 우리에게 왕이 없나이다, 하니라.
15 But they cried out, Away with [him], away with [him], crucify him. Pilate saith unto them, Shall I crucify your King? The chief priests answered, We have no king but Caesar.

 

롬14:17, 18
17 [하나님]의 왕국은 먹는 것과 마시는 것이 아니요, 오직 [성령님] 안에서 의와 화평과 기쁨이니라.
17 For the kingdom of God is not meat and drink; but righteousness, and peace, and joy in the Holy Ghost.
18 이것들 안에서 그리스도를 섬기는 자는 [하나님]께서 받아 주시며 사람들에게 인정을 받느니라.
18 For he that in these things serveth Christ [is] acceptable to God, and approved of men.

 

마6:33
33 오직 너희는 첫째로 [하나님]의 왕국과 그분의 의를 구하라. 그리하면 이 모든 것을 너희에게 더하시리라.
33 But seek ye first the kingdom of God, and his righteousness; and all these things shall be added unto you.

 

작금에 교회가 자기가 속해 있는 영적 왕국에서 그리스도를 섬기는 일을 소홀히 하고 현실 정치에 관여하는 우를 범하고 있는 것은 하늘의 왕국과 하나님의 왕국에 관한 올바른 교리를 모르기 때문입니다.

 

이 땅의 왕국들은 주님께서 오셔서 하늘의 왕국을 다시 세우기까지는(계11:15) 지속적으로 타락을 거듭하게 됩니다. 좌파가 되었든, 우파가 되었든, 중도가 되었든 그 어떤 정치체제와 제도도 다 아담의 성품을 지닌 인간이 이 세상의 통치자(요16:11)의 통제 하에 만들어진 것이기에 그 어떤 것도 해결해주지 못합니다.

 

계11:15
15 일곱째 천사가 나팔을 불매 하늘에 큰 음성들이 있어 이르되, 이 세상의 왕국들이 우리 [주]와 그분의 그리스도의 왕국들이 되었고 그분께서 영원무궁토록 통치하시리로다, 하니
15 And the seventh angel sounded; and there were great voices in heaven, saying, The kingdoms of this world are become [the kingdoms] of our Lord, and of his Christ; and he shall reign for ever and ever.

 

요16:11
11 심판에 대하여라 함은 이 세상의 통치자가 심판을 받았기 때문이라.
11 Of judgment, because the prince of this world is judged.

자신들이 마치 하늘의 왕국의 소유주인 것처럼 행세하는 바티칸도 그 어떤 문제도 해결해 주지 못합니다. 오직 예수 그리스도께서 오셔서 이 세상의 통치자와 그의 왕국들을 다 멸망시키고 그리스도의 왕국을 세우실 때에야(계11:15) 이 땅의 정치, 경제, 문화, 도덕, 철학 등 인간의 모든 문제는 해결될 것입니다. 인간이 꿈꾸었던 그 유토피아는 예수 그리스도께서 세우실 천년왕국에서만 이룩됩니다.

 

 이제 우리 그리스도인들은 거듭나면 들어갈 수 있는(요3) 하나님의 왕국을 선포하고 이 하나님의 왕국 백성으로서의 간증을 보이며 살아가면서 주님의 다시 오심을 소망으로 붙들고 기다립니다. 이 세상은 그 어떤 정치제도로도 고칠 수 없는 고장난 배입니다.

 

곧 침몰할 것입니다. 이 배를 고치는 것은 교회가 할 일이 아닙니다. 어찌하든 곧 침몰할 배에서 사람들을 구출하며 구명정에 태우는 것이 우리가 할 일입니다. 이것이 선장의 명령입니다.

 

우리 힘으로는 그 어떤 정부를 세워도 결코 이 사회를, 이 나라를 바로잡을 수 없습니다. 주님이 오셔야 해결됩니다. 그때까지 우리 모두는 하나님의 왕국 백성으로서 신실하게 살아가야 합니다. 아멘!

 

다시 한 번 당부 드립니다. 눈에 보이는 정치, 사회, 경제가 아닌 눈에 보이지 않는 영적 삶에 초점을 맞추십시오!

 

사14

1 {주}께서 야곱에게 긍휼을 베푸시며 여전히 이스라엘을 택하사 그들을 그들의 땅에 두시리니 타국인들이 그들과 연합하여 야곱의 집에 붙으리라.
1 For the LORD will have mercy on Jacob, and will yet choose Israel, and set them in their own land: and the strangers shall be joined with them, and they shall cleave to the house of Jacob.
2 백성이 그들을 취하여 자기 처소로 데려오리니 이스라엘의 집이 {주}의 땅에서 그들을 소유하여 남종과 여종으로 삼겠고 전에 자기들을 포로로 사로잡은 자들을 포로로 사로잡으며 자기들을 학대하던 자들을 다스리리라.
2 And the people shall take them, and bring them to their place: and the house of Israel shall possess them in the land of the LORD for servants and handmaids: and they shall take them captives, whose captives they were; and they shall rule over their oppressors.
3 그 날에 {주}께서 네게 안식을 주사 네 슬픔과 네 두려움과 심한 속박에서 벗어나게 하시리니 네가 그 속에서 섬기는 자가 되었느니라.
3 And it shall come to pass in the day that the LORD shall give thee rest from thy sorrow, and from thy fear, and from the hard bondage wherein thou wast made to serve,

4 ¶ 그때에 너는 바빌론 왕에 대하여 이 격언을 지어 이르기를, 학대하던 자가 어찌 없어졌는가! 황금의 도시가 어찌 없어졌는가! 하라.

4 That thou shalt take up this proverb against the king of Babylon, and say, How hath the oppressor ceased! the golden city ceased!
5 {주}께서 사악한 자의 지팡이와 치리자들의 홀(笏)을 꺾으셨도다.
5 The LORD hath broken the staff of the wicked, [and] the sceptre of the rulers.
6 진노 중에 이 백성을 치되 계속해서 친 자, 분노 중에 민족들을 다스리던 자가 핍박을 받으나 아무도 막지 아니하는도다.
6 He who smote the people in wrath with a continual stroke, he that ruled the nations in anger, is persecuted, [and] none hindereth.
7 온 땅이 안식을 누리며 조용하니 그들이 소리 내어 노래하는도다.
7 The whole earth is at rest, [and] is quiet: they break forth into singing.
8 참으로 전나무와 레바논의 백향목도 너로 인해 기뻐하여 이르기를, 네가 밑에 누웠은즉 우리를 치려고 올라와 베어 가는 자가 전혀 없다, 하는도다.
8 Yea, the fir trees rejoice at thee, [and] the cedars of Lebanon, [saying], Since thou art laid down, no feller is come up against us.
9 밑에서 나온 지옥이 네가 올 때에 너를 맞이하려고 너로 인해 움직였으며 지옥이 너로 인해 죽은 자들 곧 땅의 모든 우두머리들을 일으켜 세우며 민족들의 모든 왕들을 그들의 왕좌에서부터 일어서게 하였으므로
9 Hell from beneath is moved for thee to meet [thee] at thy coming: it stirreth up the dead for thee, [even] all the chief ones of the earth; it hath raised up from their thrones all the kings of the nations.
10 그들이 다 네게 말하여 이르기를, 너도 우리처럼 연약하게 되었느냐? 네가 우리같이 되었느냐? 하리로다.
10 All they shall speak and say unto thee, Art thou also become weak as we? art thou become like unto us?
11 네 영화가 무덤으로 내려갔으며 네 현악기 소리도 그러하도다. 벌레가 네 밑에 퍼져 있고 벌레들이 너를 덮는도다.
11 Thy pomp is brought down to the grave, [and] the noise of thy viols: the worm is spread under thee, and the worms cover thee.
12 오 아침의 아들 루시퍼야, 네가 어찌 하늘에서 떨어졌는가! 민족들을 약하게 만든 자야, 네가 어찌 끊어져 땅으로 떨어졌는가!
12 How art thou fallen from heaven, O Lucifer, son of the morning! [how] art thou cut down to the ground, which didst weaken the nations!
13 네가 네 마음속으로 이르기를, 내가 하늘로 올라가 내가 [하나님]의 별들 위로 내 왕좌를 높이리라. 또 내가 북쪽의 옆면들에 있는 회중의 산 위에 앉으리라.
13 For thou hast said in thine heart, I will ascend into heaven, I will exalt my throne above the stars of God: I will sit also upon the mount of the congregation, in the sides of the north:
14 내가 구름들이 있는 높은 곳 위로 올라가 내가 [지극히 높으신 이]와 같이 되리라, 하였도다.
14 I will ascend above the heights of the clouds; I will be like the most High.
15 그러나 너는 끌려가 지옥으로 곧 그 구덩이의 옆면들로 내려가리로다.
15 Yet thou shalt be brought down to hell, to the sides of the pit.
16 너를 보는 자들이 너를 자세히 살펴보고 너에 대해 깊이 생각하여 이르기를, 이자가 땅을 떨게 하고 왕국들을 흔들며
16 They that see thee shall narrowly look upon thee, [and] consider thee, [saying, Is] this the man that made the earth to tremble, that did shake kingdoms;
17 세상을 광야같이 만들고 거기의 도시들을 멸망시키며 자기 죄수들의 집을 열지 아니한 자냐? 하리로다.
17 [That] made the world as a wilderness, and destroyed the cities thereof; [that] opened not the house of his prisoners?
18 민족들의 모든 왕들 곧 그 모든 왕들이 각각 자기 집에서 영광 중에 누워 있건마는
18 All the kings of the nations, [even] all of them, lie in glory, every one in his own house.
19 오직 너는 가증한 나뭇가지같이, 칼에 찔려 죽임을 당하여 그 구덩이의 돌들로 내려가는 자들의 의복같이, 발밑에 밟히는 사체같이 네 무덤에서 쫓겨났도다.
19 But thou art cast out of thy grave like an abominable branch, [and as] the raiment of those that are slain, thrust through with a sword, that go down to the stones of the pit; as a carcase trodden under feet.
20 네가 네 땅을 망하게 하고 네 백성을 죽였으므로 묻히는 일에서 그들과 함께 합쳐지지 못하리니 악을 행하는 자들의 씨는 결코 명성을 얻지 못하리라.
20 Thou shalt not be joined with them in burial, because thou hast destroyed thy land, [and] slain thy people: the seed of evildoers shall never be renowned.
21 그들의 조상들의 불법으로 인하여 그의 자손들을 살육할 준비를 하고 그리하여 그들이 일어나지도 못하게 하고 땅을 소유하지도 못하게 하며 또 도시들로 세상의 표면을 채우지도 못하게 하라.
21 Prepare slaughter for his children for the iniquity of their fathers; that they do not rise, nor possess the land, nor fill the face of the world with cities.
22 만군의 {주}가 말하노라. 내가 그들을 치려고 일어나 그 이름과 남은 자와 아들과 손자를 바빌론에서 끊으리라. {주}가 말하노라.
22 For I will rise up against them, saith the LORD of hosts, and cut off from Babylon the name, and remnant, and son, and nephew, saith the LORD.
23 또 내가 그곳을 해오라기의 소유가 되게 하며 물웅덩이가 되게 하고 멸망의 빗자루로 쓸어버리리라. 만군의 {주}가 말하노라.
23 I will also make it a possession for the bittern, and pools of water: and I will sweep it with the besom of destruction, saith the LORD of hosts.
24 ¶ 만군의 {주}께서 맹세하여 이르시되, 내가 생각한 대로 반드시 그것이 이루어지며 내가 계획한 대로 그것이 서리니
24 The LORD of hosts hath sworn, saying, Surely as I have thought, so shall it come to pass; and as I have purposed, [so] shall it stand:
25 곧 내가 그 아시리아 사람을 내 땅에서 쳐부수며 내 산들 위에서 그를 발밑에서 밟으리라. 그때에 그의 멍에가 그들에게서 떠나고 그의 짐도 그들의 어깨에서 떠나리라.
25 That I will break the Assyrian in my land, and upon my mountains tread him under foot: then shall his yoke depart from off them, and his burden depart from off their shoulders.
26 이것이 온 땅을 향하여 계획한 계획이며 이것이 모든 민족들을 향하여 펼친 손이라, 하셨나니
26 This [is] the purpose that is purposed upon the whole earth: and this [is] the hand that is stretched out upon all the nations.
27 만군의 {주}께서 계획하셨은즉 누가 그것을 취소할 수 있으며 그분께서 자신의 손을 펼치셨은즉 누가 그것을 돌이키랴?
27 For the LORD of hosts hath purposed, and who shall disannul [it]? and his hand [is] stretched out, and who shall turn it back?
28 아하스 왕이 죽던 해에 이 엄중한 부담이 임하니라.
28 In the year that king Ahaz died was this burden.
29 ¶ 온 팔레스티나여! 너를 친 자의 막대기가 부러졌다고 너는 기뻐하지 말라. 뱀의 뿌리에서 독사가 나오고 그의 열매는 날아다니는 불 뱀이 되리라.
29 Rejoice not thou, whole Palestina, because the rod of him that smote thee is broken: for out of the serpent's root shall come forth a cockatrice, and his fruit [shall be] a fiery flying serpent.
30 가난한 자들의 처음 난 자는 먹겠고 궁핍한 자들은 안전히 누우리라. 내가 네 뿌리를 기근으로 죽일 것이요, 그가 너의 남은 자를 죽이리라.
30 And the firstborn of the poor shall feed, and the needy shall lie down in safety: and I will kill thy root with famine, and he shall slay thy remnant.
31 오 성문이여, 울부짖을지어다. 오 도시여, 부르짖을지어다. 온 팔레스티나여, 네가 해체되었도다. 북쪽에서 연기가 나오리니 아무도 자기에게 정해진 때에 홀로 있지 아니하리로다.
31 Howl, O gate; cry, O city; thou, whole Palestina, [art] dissolved: for there shall come from the north a smoke, and none [shall be] alone in his appointed times.
32 그때에 사람이 그 민족의 사자(使者)들에게 무어라 대답하겠느냐? {주}께서 시온을 세우셨은즉 그분의 백성 중의 가난한 자들이 그것을 신뢰하리라, 하리로다.
32 What shall [one] then answer the messengers of the nation? That the LORD hath founded Zion, and the poor of his people shall trust in it.

 

요3
1 바리새인들 중에 니고데모라 하는 사람이 있었는데 그는 유대인들의 치리자더라.
1 There was a man of the Pharisees, named Nicodemus, a ruler of the Jews:
2 바로 그가 밤에 예수님께 나아와 그분께 이르되, 랍비여, 우리가 당신은 [하나님]으로부터 오신 선생인 줄 아나이다. [하나님]께서 함께하지 아니하시면 당신이 행하시는 이 기적들을 아무도 할 수 없나이다, 하매
2 The same came to Jesus by night, and said unto him, Rabbi, we know that thou art a teacher come from God: for no man can do these miracles that thou doest, except God be with him.
3 예수님께서 그에게 응답하여 이르시되, 진실로 진실로 내가 네게 이르노니, 사람이 다시 태어나지 아니하면 [하나님]의 왕국을 볼 수 없느니라, 하시니라.
3 Jesus answered and said unto him, Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born again, he cannot see the kingdom of God.
4 니고데모가 그분께 이르되, 사람이 늙으면 어떻게 태어날 수 있나이까? 그가 자기 어머니 태에 두 번째 들어갔다가 태어날 수 있나이까? 하매
4 Nicodemus saith unto him, How can a man be born when he is old? can he enter the second time into his mother's womb, and be born?
5 예수님께서 대답하시되, 진실로 진실로 내가 네게 이르노니, 사람이 물에서 나고 성령에게서 나지 아니하면 [하나님]의 왕국에 들어갈 수 없느니라.
5 Jesus answered, Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born of water and [of] the Spirit, he cannot enter into the kingdom of God.
6 육에서 난 것은 육이요 성령에게서 난 것은 영이니
6 That which is born of the flesh is flesh; and that which is born of the Spirit is spirit.
7 내가 네게 이르기를, 너희가 반드시 다시 태어나야 하리라, 한 것에 놀라지 말라.
7 Marvel not that I said unto thee, Ye must be born again.
8 바람이 마음대로 불매 네가 그것의 소리는 들어도 그것이 어디서 와서 어디로 가는지 알지 못하나니 성령에게서 난 사람도 다 이러하니라, 하시니라.
8 The wind bloweth where it listeth, and thou hearest the sound thereof, but canst not tell whence it cometh, and whither it goeth: so is every one that is born of the Spirit.
9 니고데모가 그분께 응답하여 이르되, 어찌 이런 것들이 있을 수 있나이까? 하매
9 Nicodemus answered and said unto him, How can these things be?
10 예수님께서 그에게 대답하여 이르시되, 너는 이스라엘의 선생이면서 이런 것들을 알지 못하느냐?
10 Jesus answered and said unto him, Art thou a master of Israel, and knowest not these things?
11 진실로 진실로 내가 네게 이르노니, 우리는 우리가 아는 것을 말하고 우리가 본 것을 증언하노라. 그러나 너희가 우리의 증언을 받아들이지 아니하는도다.
11 Verily, verily, I say unto thee, We speak that we do know, and testify that we have seen; and ye receive not our witness.
12 내가 땅의 것들을 너희에게 말하여도 너희가 믿지 아니하거든 내가 하늘의 것들을 너희에게 말하면 어떻게 너희가 믿겠느냐?

12 If I have told you earthly things, and ye believe not, how shall ye believe, if I tell you [of] heavenly things?
13 하늘로부터 내려온 자 곧 하늘에 있는 사람의 [아들] 외에는 아무도 하늘에 올라가지 아니하였느니라.
13 And no man hath ascended up to heaven, but he that came down from heaven, [even] the Son of man which is in heaven.
14 ¶ 모세가 광야에서 뱀을 든 것 같이 사람의 [아들]도 반드시 들려야 하리니
14 And as Moses lifted up the serpent in the wilderness, even so must the Son of man be lifted up:
15 이것은 누구든지 그를 믿는 자는 멸망하지 않고 영원한 생명을 얻게 하려 함이니라.
15 That whosoever believeth in him should not perish, but have eternal life.
16 ¶ [하나님]께서 세상을 이처럼 사랑하사 자신의 독생자를 주셨으니 이것은 누구든지 그를 믿는 자는 멸망하지 않고 영존하는 생명을 얻게 하려 하심이라.
16 For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish, but have everlasting life.
17 [하나님]께서 자신의 [아들]을 세상에 보내신 것은 세상을 정죄하려 하심이 아니요, 그를 통해 세상을 구원하려 하심이라.
17 For God sent not his Son into the world to condemn the world; but that the world through him might be saved.
18 ¶ 그를 믿는 자는 정죄를 받지 아니하거니와 믿지 않는 자는 [하나님]의 독생자의 이름을 믿지 아니하였으므로 이미 정죄를 받았느니라.
18 He that believeth on him is not condemned: but he that believeth not is condemned already, because he hath not believed in the name of the only begotten Son of God.
19 정죄는 이것이니 곧 빛이 세상에 왔으되 사람들이 자기 행위가 악하므로 빛보다 어둠을 더 사랑한 것이니라.
19 And this is the condemnation, that light is come into the world, and men loved darkness rather than light, because their deeds were evil.
20 이는 악을 행하는 자마다 자기 행위를 책망 받을까 염려하여 빛을 미워하고 또 빛으로 나오지 아니하기 때문이라.
20 For every one that doeth evil hateth the light, neither cometh to the light, lest his deeds should be reproved.
21 그러나 진리를 행하는 자는 빛으로 나오나니 이것은 자기 행위와 또 그 행위가 [하나님] 안에서 이루어졌음을 나타내려 함이라, 하시니라.

21 But he that doeth truth cometh to the light, that his deeds may be made manifest, that they are wrought in God.
22 ¶ 이 일들 뒤에 예수님과 그분의 제자들은 유대 땅으로 들어갔고 그분은 거기서 그들과 함께 지내시며 침례를 주시더라.
22 After these things came Jesus and his disciples into the land of Judaea; and there he tarried with them, and baptized.
23 ¶ 요한도 살림에 가까운 애논에서 침례를 주니 이는 거기에 많은 물이 있었기 때문이더라. 또 그들이 와서 침례를 받으니
23 And John also was baptizing in AEnon near to Salim, because there was much water there: and they came, and were baptized.
24 이는 요한이 아직 감옥에 갇히지 아니하였기 때문이더라.
24 For John was not yet cast into prison.
25 ¶ 그때에 요한의 제자들 중의 몇 사람과 유대인들 사이에 정결하게 하는 일에 대하여 논쟁이 벌어지매
25 Then there arose a question between [some] of John's disciples and the Jews about purifying.
26 그들이 요한에게 나아와 그에게 이르되, 랍비여, 선생님과 함께 요르단 건너편에 계시던 분 곧 선생님이 증언하신 분, 바로 그분께서 침례를 주매, 보소서, 모든 사람들이 그분께로 가나이다, 하니
26 And they came unto John, and said unto him, Rabbi, he that was with thee beyond Jordan, to whom thou barest witness, behold, the same baptizeth, and all [men] come to him.
27 요한이 응답하여 이르되, 하늘에서 주지 아니하시면 사람이 아무것도 받을 수 없느니라.
27 John answered and said, A man can receive nothing, except it be given him from heaven.
28 너희 자신이 나에 대해 증언하되 곧 내가 이르기를, 나는 그리스도가 아니요 그분 앞에 보내어진 자라, 한 것을 증언하느니라.
28 Ye yourselves bear me witness, that I said, I am not the Christ, but that I am sent before him.
29 신부를 얻는 자는 신랑이나 서서 그의 말을 듣는 신랑의 친구가 신랑의 음성으로 인하여 크게 기뻐하나니 그런즉 나의 이 기쁨이 성취되었노라.
29 He that hath the bride is the bridegroom: but the friend of the bridegroom, which standeth and heareth him, rejoiceth greatly because of the bridegroom's voice: this my joy therefore is fulfilled.
30 그분은 반드시 흥하여야 하되 나는 반드시 쇠하여야 하리라, 하니라.
30 He must increase, but I [must] decrease.
31 위로부터 오시는 분은 모든 것 위에 계시고 땅에서 난 자는 땅에 속하여 땅의 것을 말하느니라. 하늘로부터 오시는 분은 모든 것 위에 계시느니라.
31 He that cometh from above is above all: he that is of the earth is earthly, and speaketh of the earth: he that cometh from heaven is above all.
32 그분께서 친히 보고 들은 것을 증언하시되 아무도 그분의 증언을 받아들이지 아니하는도다.
32 And what he hath seen and heard, that he testifieth; and no man receiveth his testimony.
33 그분의 증언을 받아들인 자는 [하나님]께서 진실하시다고 자기 도장에 새겼느니라.
33 He that hath received his testimony hath set to his seal that God is true.
34 [하나님]께서 보내신 분은 [하나님]의 말씀들을 말하나니 이는 [하나님]께서 그분에게 성령을 한량없이 주시기 때문이라.
34 For he whom God hath sent speaketh the words of God: for God giveth not the Spirit by measure [unto him].
35 [아버지]께서 [아들]을 사랑하사 모든 것을 그의 손에 맡기셨으니
35 The Father loveth the Son, and hath given all things into his hand.
36 [아들]을 믿는 자에게는 영존하는 생명이 있고 [아들]을 믿지 않는 자는 생명을 보지 못하며 도리어 [하나님]의 진노가 그 위에 머물러 있느니라.
36 He that believeth on the Son hath everlasting life: and he that believeth not the Son shall not see life; but the wrath of God abideth on him.


menu