양육
2022.01.30 12:00

열매를 맺지 못하게 하는 3대 장애물

조회 수 34 추천 수 0 댓글 0
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

+크게 -작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

+크게 -작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄

 

열매를 맺지 못하게 하는 3대 장애물

 

- 김영균 목사 –

 

[본문] 눅8:10-15

10그분께서 이르시되, [하나님]의 왕국의 신비들을 아는 것이 너희에게는 허락되었으나 다른 사람들에게는 비유로 되었나니 이것은 그들이 보아도 보지 못하고 들어도 깨닫지 못하게 하려 함이니라.

10And he said, Unto you it is given to know the mysteries of the kingdom of God: but to others in parables; that seeing they might not see, and hearing they might not understand.

11이제 그 비유는 이러하니라. 씨는 [하나님]의 말씀이요,

11Now the parable is this: The seed is the word of God.

12길가에 있는 것들은 말씀을 듣지만 그때에 마귀가 와서 그들의 마음에서 말씀을 빼앗아 가므로 믿지 못하고 구원받지 못하는 자들이니라.

12Those by the way side are they that hear; then cometh the devil, and taketh away the word out of their hearts, lest they should believe and be saved.

13바위 위에 있는 것들은 들을 때에 기쁨으로 말씀을 받아들이나 뿌리가 없어 잠시 믿다가 시험의 때에 떨어져 나가는 자들이요,

13They on the rock [are they], which, when they hear, receive the word with joy; and these have no root, which for a while believe, and in time of temptation fall away.

14가시나무들 사이에 떨어진 것은 말씀을 듣고 나아가다가 이 세상 삶의 염려와 재물과 쾌락으로 숨이 막혀 완전함에 이르는 열매를 내지 못하는 자들이니라.

14And that which fell among thorns are they, which, when they have heard, go forth, and are choked with cares and riches and pleasures of [this] life, and bring no fruit to perfection.

15그러나 좋은 땅에 있는 것은 말씀을 듣고 정직하고 선한 마음속에 그것을 간직하여 인내로 열매를 내는 자들이니라.

15But that on the good ground are they, which in an honest and good heart, having heard the word, keep [it], and bring forth fruit with patience.

 

우리 신앙생활의 궁극적 목표는 하나님께 영광을 돌리는 것입니다.

예수님은 자신은 씨 뿌리는 자로서 우리를 통해 많은 열매를(much fruit) 얻으실 때 영광을 받으십니다.

 

그런데 우리의 마음밭에 뿌려진 하나님의 말씀은 세 가지 장애물로 인해 숨이 막혀 완전함에 이르는 열매를 맺지 못하게 됩니다. 우리 모두 우리의 삶 속에서 이 세 가지 장애물을 깨끗이 제거하여 좋은 마음밭을 일구어서 많은 열매를 맺도록 합시다. 그리하여야 우리 하늘 아버지께서 영광을 받으십니다.

 

갈5:22, 23

22그러나 성령의 열매는 사랑과 기쁨과 화평과 오래 참음과 부드러움과 선함과 믿음과

22But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, longsuffering, gentleness, goodness, faith,

23온유와 절제니 이 같은 것을 대적할 법이 없느니라.

23Meekness, temperance: against such there is no law.

 

눅8:4-15

4¶ 모든 도시에서 많은 사람들이 함께 모여 그분께 나아오매 그분께서 비유로 말씀하시되,

4And when much people were gathered together, and were come to him out of every city, he spake by a parable:

5씨 뿌리는 자가 자기 씨를 뿌리러 나가서 뿌릴 때에 더러는 길가에 떨어지매 밟히고 공중의 날짐승들이 그것을 먹어 버렸고

5A sower went out to sow his seed: and as he sowed, some fell by the way side; and it was trodden down, and the fowls of the air devoured it.

6더러는 바위 위에 떨어지매 싹을 냈다가 수분이 부족하므로 곧 시들어 버렸고

6And some fell upon a rock; and as soon as it was sprung up, it withered away, because it lacked moisture.

7더러는 가시나무들 사이에 떨어지매 가시나무들이 그것과 함께 돋아나 그것을 숨 막히게 하였고

7And some fell among thorns; and the thorns sprang up with it, and choked it.

8다른 것은 좋은 땅에 떨어지매 싹을 내서 백 배의 열매를 맺었느니라, 하시니라. 그분께서 이것들을 말씀하시고 외치시되, 들을 귀 있는 자는 들을지어다, 하시니라.

8And other fell on good ground, and sprang up, and bare fruit an hundredfold. And when he had said these things, he cried, He that hath ears to hear, let him hear.

9그분의 제자들이 그분께 여쭈어 이르되, 이 비유는 무엇이니까? 하매

9And his disciples asked him, saying, What might this parable be?

10그분께서 이르시되, [하나님]의 왕국의 신비들을 아는 것이 너희에게는 허락되었으나 다른 사람들에게는 비유로 되었나니 이것은 그들이 보아도 보지 못하고 들어도 깨닫지 못하게 하려 함이니라.

10And he said, Unto you it is given to know the mysteries of the kingdom of God: but to others in parables; that seeing they might not see, and hearing they might not understand.

11이제 그 비유는 이러하니라. 씨는 [하나님]의 말씀이요,

11Now the parable is this: The seed is the word of God.

12길가에 있는 것들은 말씀을 듣지만 그때에 마귀가 와서 그들의 마음에서 말씀을 빼앗아 가므로 믿지 못하고 구원받지 못하는 자들이니라.

12Those by the way side are they that hear; then cometh the devil, and taketh away the word out of their hearts, lest they should believe and be saved.

13바위 위에 있는 것들은 들을 때에 기쁨으로 말씀을 받아들이나 뿌리가 없어 잠시 믿다가 시험의 때에 떨어져 나가는 자들이요,

13They on the rock [are they], which, when they hear, receive the word with joy; and these have no root, which for a while believe, and in time of temptation fall away.

14가시나무들 사이에 떨어진 것은 말씀을 듣고 나아가다가 이 세상 삶의 염려와 재물과 쾌락으로 숨이 막혀 완전함에 이르는 열매를 내지 못하는 자들이니라.

14And that which fell among thorns are they, which, when they have heard, go forth, and are choked with cares and riches and pleasures of [this] life, and bring no fruit to perfection.

15그러나 좋은 땅에 있는 것은 말씀을 듣고 정직하고 선한 마음속에 그것을 간직하여 인내로 열매를 내는 자들이니라.

15But that on the good ground are they, which in an honest and good heart, having heard the word, keep [it], and bring forth fruit with patience.

 

1. 이생의 염려(cares of this life)

①눅 21:34

34¶ 너희는 스스로 주의하라. 그렇지 않으면 언제라도 너희 마음이 과식과 술 취함과 이 세상 삶의 염려로 무겁게 되어 그 날이 알지 못하게 너희에게 임할까 염려하노니

34And take heed to yourselves, lest at any time your hearts be overcharged with surfeiting, and drunkenness, and cares of this life, and [so] that day come upon you unawares.

 

②마 6:15-34

15너희가 사람들에게 그들의 범법을 용서하지 아니하면 너희 [아버지]께서도 너희의 범법을 용서하지 아니하시리라.

15But if ye forgive not men their trespasses, neither will your Father forgive your trespasses.

16¶ 또한 너희는 금식할 때에 위선자들처럼 슬픈 기색을 보이지 말라. 그들은 금식하는 것을 사람들에게 보이려고 자기들의 얼굴을 흉하게 하느니라. 진실로 내가 너희에게 이르노니, 그들은 자기들의 보상을 받았느니라.

16Moreover when ye fast, be not, as the hypocrites, of a sad countenance: for they disfigure their faces, that they may appear unto men to fast. Verily I say unto you, They have their reward.

17오직 너는 금식할 때에 네 머리에 기름을 바르고 네 얼굴을 씻으라.

17But thou, when thou fastest, anoint thine head, and wash thy face;

18그리하여 네가 금식하는 것을 사람들에게 보이지 말고 은밀한 가운데 계시는 네 [아버지]께 보이라. 그리하면 은밀한 가운데 보시는 네 [아버지]께서 네게 드러나게 갚아 주시리라.

18That thou appear not unto men to fast, but unto thy Father which is in secret: and thy Father, which seeth in secret, shall reward thee openly.

19¶ 너희 자신을 위해 보물을 땅에 쌓아 두지 말라. 거기서는 좀과 녹이 부패시키며 거기서는 도둑들이 뚫고 훔치느니라.

19Lay not up for yourselves treasures upon earth, where moth and rust doth corrupt, and where thieves break through and steal:

20오직 너희 자신을 위해 보물을 하늘에 쌓아 두라. 거기서는 좀과 녹이 부패시키지 아니하며 거기서는 도둑들이 뚫지도 훔치지도 못하느니라.

20But lay up for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor rust doth corrupt, and where thieves do not break through nor steal:

21너희 보물이 있는 곳에, 거기에 너희 마음도 있으리라.

21For where your treasure is, there will your heart be also.

22몸의 등불은 눈이니 그러므로 네 눈이 단일하면 네 온 몸이 빛으로 가득하되

22The light of the body is the eye: if therefore thine eye be single, thy whole body shall be full of light.

23네 눈이 악하면 네 온 몸이 어둠으로 가득하리라. 그런즉 네 안에 있는 빛이 어둠이 되면 그 어둠이 얼마나 크겠느냐!

23But if thine eye be evil, thy whole body shall be full of darkness. If therefore the light that is in thee be darkness, how great [is] that darkness!

24¶ 아무도 두 주인을 섬길 수 없나니 이는 그가 한 주인을 미워하고 다른 주인을 사랑하거나 혹은 한 주인을 떠받들고 다른 주인을 업신여길 것이기 때문이라. 너희가 [하나님]과 맘몬을 겸하여 섬길 수 없느니라.

24No man can serve two masters: for either he will hate the one, and love the other; or else he will hold to the one, and despise the other. Ye cannot serve God and mammon.

25그러므로 내가 너희에게 이르노니, 너희 생명을 위해 너희가 무엇을 먹을까 혹은 무엇을 마실까, 너희 몸을 위해 너희가 무엇을 입을까 염려하지 말라. 생명이 음식보다 소중하지 아니하며 몸이 옷보다 소중하지 아니하냐?

25Therefore I say unto you, Take no thought for your life, what ye shall eat, or what ye shall drink; nor yet for your body, what ye shall put on. Is not the life more than meat, and the body than raiment?

26공중의 날짐승들을 보라. 그것들은 씨 뿌리지도 아니하고 거두지도 아니하며 곳간에 모아들이지도 아니하되 너희 하늘 [아버지]께서 그것들을 먹이시나니 너희는 그것들보다 훨씬 더 낫지 아니하냐?

26Behold the fowls of the air: for they sow not, neither do they reap, nor gather into barns; yet your heavenly Father feedeth them. Are ye not much better than they?

27너희 중에 누가 염려함으로 자기 키에 일 큐빗을 더할 수 있겠느냐?

27Which of you by taking thought can add one cubit unto his stature?

28또 너희가 어찌하여 옷을 위해 염려하느냐? 들의 백합들이 어떻게 자라는지 깊이 생각해 보라. 그것들은 수고도 아니 하고 길쌈도 아니 하느니라.

28And why take ye thought for raiment? Consider the lilies of the field, how they grow; they toil not, neither do they spin:

29그러나 내가 너희에게 이르노니, 자기의 모든 영광 중에 있던 솔로몬도 이것들 중 하나와 같이 차려입지 못하였느니라.

29And yet I say unto you, That even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these.

30그러므로 오늘 있다가 내일 아궁이에 던져질 들풀도 [하나님]께서 이렇게 입히시거든, 오 너희 믿음이 적은 자들아, 하물며 너희는 더 잘 입히지 아니하시겠느냐?

30Wherefore, if God so clothe the grass of the field, which to day is, and to morrow is cast into the oven, [shall he] not much more [clothe] you, O ye of little faith?

31그러므로 염려하여 이르기를, 우리가 무엇을 먹을까? 혹은, 우리가 무엇을 마실까? 혹은, 우리가 무엇을 입을까? 하지 말라.31Therefore take no thought, saying, What shall we eat? or, What shall we drink? or, Wherewithal shall we be clothed?

32(이 모든 것은 이방인들이 구하나니) 너희 하늘 [아버지]께서는 이 모든 것이 너희에게 필요한 줄 아시느니라.32(For after all these things do the Gentiles seek:) for your heavenly Father knoweth that ye have need of all these things.

33오직 너희는 첫째로 [하나님]의 왕국과 그분의 의를 구하라. 그리하면 이 모든 것을 너희에게 더하시리라.33But seek ye first the kingdom of God, and his righteousness; and all these things shall be added unto you.

34그러므로 내일을 염려하지 말라. 내일이 자기 것들을 염려할 것이요, 한 날의 악은 그 날에 족하니라.34Take therefore no thought for the morrow: for the morrow shall take thought for the things of itself. Sufficient unto the day [is] the evil thereof.

 

③빌 4:6-8

6아무것도 염려하지 말고 오직 모든 일에서 기도와 간구로 너희가 요청할 것들을 감사와 더불어 [하나님]께 알리라.

6Be careful for nothing; but in every thing by prayer and supplication with thanksgiving let your requests be made known unto God.

7그리하면 모든 이해를 뛰어넘는 [하나님]의 평강이 그리스도 예수님을 통해 너희 마음과 생각을 지키시리라.

7And the peace of God, which passeth all understanding, shall keep your hearts and minds through Christ Jesus.

8끝으로 형제들아, 무엇이든지 진실한 것과 무엇이든지 정직한 것과 무엇이든지 의로운 것과 무엇이든지 순수한 것과 무엇이든지 사랑스러운 것과 무엇이든지 좋은 평판이 있는 것과 덕이 되는 것과 칭찬이 되는 것이 있거든 이런 것들을 곰곰이 생각하라.

8Finally, brethren, whatsoever things are true, whatsoever things [are] honest, whatsoever things [are] just, whatsoever things [are] pure, whatsoever things [are] lovely, whatsoever things [are] of good report; if [there be] any virtue, and if [there be] any praise, think on these things.

 

④벧전 5:7

7너희의 모든 염려를 그분께 맡기라. 그분께서 너희를 돌보시느니라.

7Casting all your care upon him; for he careth for you.

 

⑤히 13:5, 6

5너희의 행실을 탐욕이 없게 하고 너희가 가진 것들로 만족하라. 그분께서 이르시되, 내가 결코 너를 떠나지 아니하고 너를 버리지 아니하리라, 하셨느니라.

5[Let your] conversation [be] without covetousness; [and be] content with such things as ye have: for he hath said, I will never leave thee, nor forsake thee.

6그러므로 우리가 담대히 말하되, [주]는 나를 돕는 분이시니 사람이 내게 무엇을 행하든지 내가 두려워하지 아니하리라, 하노라.

6So that we may boldly say, The Lord [is] my helper, and I will not fear what man shall do unto me.

 

2. 이생의 재물(riches of this life)

①전 5:9-20

9¶ 또한 땅이 내는 이익은 모든 사람을 위한 것이니 왕도 친히 밭에서 나는 것으로 섬김을 받느니라.

9Moreover the profit of the earth is for all: the king [himself] is served by the field.

10은을 사랑하는 자는 은으로 만족하지 못하며 풍요를 사랑하는 자도 소득의 증대로 만족하지 못하리니 이것도 헛되도다.

10He that loveth silver shall not be satisfied with silver; nor he that loveth abundance with increase: this [is] also vanity.

11재물이 늘어나면 그것을 먹는 자들도 느나니 그것의 소유주들이 자기들의 눈으로 그것을 바라보는 것 외에 무엇이 그들에게 좋으랴?

11When goods increase, they are increased that eat them: and what good [is there] to the owners thereof, saving the beholding [of them] with their eyes?

12수고하는 자는 적게 먹든지 많이 먹든지 잠을 달게 자거니와 부자는 풍요로우므로 잠들지 못하리로다.

12The sleep of a labouring man [is] sweet, whether he eat little or much: but the abundance of the rich will not suffer him to sleep.

13내가 해 아래에서 본 큰 악이 있는데 그것은 곧 소유주들을 위해 간직한 재물이 그들에게 해가 되는 것이라.

13There is a sore evil [which] I have seen under the sun, [namely], riches kept for the owners thereof to their hurt.

14오직 그런 재물은 악한 해산의 고통으로 말미암아 사라지나니 그가 아들은 낳되 그의 손에 아무것도 없도다.

14But those riches perish by evil travail: and he begetteth a son, and [there is] nothing in his hand.

15그가 자기 어머니 태에서 나왔은즉 온 그대로 벌거벗은 채 돌아가고 자기의 수고한 것 중에 아무것도 손에 들고 가지 못하리니

15As he came forth of his mother's womb, naked shall he return to go as he came, and shall take nothing of his labour, which he may carry away in his hand.

16이것도 큰 악이라. 모든 면에서 그가 온 그대로 가리니 바람을 얻으려고 수고한 자에게 무슨 유익이 있으리요?

16And this also [is] a sore evil, [that] in all points as he came, so shall he go: and what profit hath he that hath laboured for the wind?

17또한 그는 평생토록 어둠 속에서 먹으며 질병과 함께 많은 슬픔과 진노가 그에게 있느니라.

17All his days also he eateth in darkness, and [he hath] much sorrow and wrath with his sickness.

18¶ 내가 지금까지 본 것에 주목할지어다. 사람이 [하나님]께서 그에게 주시는 그의 삶의 모든 날 동안 먹고 마시며 해 아래에서 행하는 자기의 모든 수고의 좋은 열매를 즐기는 것이 선하고 마땅하니 이는 그것이 그의 몫이기 때문이라.

18Behold [that] which I have seen: [it is] good and comely [for one] to eat and to drink, and to enjoy the good of all his labour that he taketh under the sun all the days of his life, which God giveth him: for it [is] his portion.

19또한 [하나님]께서 각 사람에게 부와 재물을 주시고 또 그에게 그것을 먹고 그의 몫을 취하며 그의 수고한 것을 기뻐할 능력을 주셨나니 이것은 [하나님]의 선물이로다.

19Every man also to whom God hath given riches and wealth, and hath given him power to eat thereof, and to take his portion, and to rejoice in his labour; this [is] the gift of God.

20[하나님]께서 그의 마음이 기뻐하는 것으로 그에게 응답하시므로 그가 자기 삶의 날들을 많이 기억하지 아니하리로다.

20For he shall not much remember the days of his life; because God answereth [him] in the joy of his heart.

 

②눅 18:24-27

24예수님께서 그가 심히 근심하는 것을 보시고 이르시되, 재물을 가진 자들은 [하나님]의 왕국에 들어가기가 얼마나 어려운가!

24And when Jesus saw that he was very sorrowful, he said, How hardly shall they that have riches enter into the kingdom of God!

25낙타가 바늘귀를 지나가는 것이 부자가 [하나님]의 왕국에 들어가는 것보다 쉬우니라, 하시니

25For it is easier for a camel to go through a needle's eye, than for a rich man to enter into the kingdom of God.

26그것을 들은 자들이 이르되, 그러면 누가 구원을 받을 수 있으리요? 하매

26And they that heard [it] said, Who then can be saved?

27그분께서 이르시되, 사람들에게는 불가능한 것들이 [하나님]께는 가능하니라, 하시니라.

27And he said, The things which are impossible with men are possible with God.

 

③딤전 6:9, 10, 17, 18

9그러나 부유하게 되고자 하는 자들은 사람들을 파멸과 멸망에 빠지게 하는 시험과 올무와 여러 가지 어리석고 해로운 욕심에 떨어지느니라.

9But they that will be rich fall into temptation and a snare, and [into] many foolish and hurtful lusts, which drown men in destruction and perdition.

10돈을 사랑함이 모든 악의 뿌리이니 어떤 자들이 돈을 탐내다가 믿음에서 떠나 잘못하고 많은 고통으로 자기를 찔러 꿰뚫었도다.

10For the love of money is the root of all evil: which while some coveted after, they have erred from the faith, and pierced themselves through with many sorrows.

17이 세상에서 부유한 자들에게 명하여 그들이 마음을 높이지 말고 확실치 않은 재물을 신뢰하지도 말며 오직 살아 계신 [하나님] 곧 우리에게 모든 것을 풍성히 주사 누리게 하시는 분을 신뢰하게 하고

17Charge them that are rich in this world, that they be not highminded, nor trust in uncertain riches, but in the living God, who giveth us richly all things to enjoy;

18또 선을 행하게 하며 선한 일들에 부요하고 베풀기를 좋아하며 기꺼이 나누어 주게 하라.

18That they do good, that they be rich in good works, ready to distribute, willing to communicate;

 

④왕상 3:11

11[하나님]께서 그에게 이르시되, 네가 이것을 구하였으며 너를 위해 장수하는 것도 구하지 아니하고 너를 위해 재물도 구하지 아니하며 네 원수들의 생명도 구하지 아니하고 오직 너를 위해 재판을 분별하기 위한 명철을 구하였은즉

11And God said unto him, Because thou hast asked this thing, and hast not asked for thyself long life; neither hast asked riches for thyself, nor hast asked the life of thine enemies; but hast asked for thyself understanding to discern judgment;

 

⑤잠 30:8

8헛된 것과 거짓말들을 내게서 멀리 옮기시오며 나를 가난하게도 마옵시고 부하게도 마옵시며 내게 알맞은 양식으로 나를 먹이시옵소서.

8Remove far from me vanity and lies: give me neither poverty nor riches; feed me with food convenient for me:

 

3. 이생의 쾌락(pleasures of this life)

①딤전 3:3

3자기를 술에 내주지 아니하며 구타하지 아니하며 더러운 이익을 탐내지 아니하며 오직 인내하며 말다툼하지 아니하며 탐욕을 부리지 아니하며

3Not given to wine, no striker, not greedy of filthy lucre; but patient, not a brawler, not covetous;

 

②약 5:1-5

1자, 이제, 너희 부자들아, 너희에게 임할 너희의 비참한 일들로 인하여 슬피 울며 울부짖으라.

1Go to now, [ye] rich men, weep and howl for your miseries that shall come upon [you].

2너희의 재물은 썩었고 너희의 옷은 좀먹었으며

2Your riches are corrupted, and your garments are motheaten.

3너희의 금과 은은 부식되었으니 그것들의 녹이 너희를 대적하는 증인이 되고 불같이 너희 살을 먹으리라. 너희가 마지막 날들을 위해 재물을 함께 모아 쌓았도다.

3Your gold and silver is cankered; and the rust of them shall be a witness against you, and shall eat your flesh as it were fire. Ye have heaped treasure together for the last days.

4보라, 너희 밭에서 곡식을 거둔 품꾼들의 품삯 곧 너희가 사기 쳐서 숨겨 둔 품삯이 소리를 지르며 곡식을 거둔 자들의 울부짖음이 만군의 [주]의 귀에 들어갔느니라.

4Behold, the hire of the labourers who have reaped down your fields, which is of you kept back by fraud, crieth: and the cries of them which have reaped are entered into the ears of the Lord of sabaoth.

5너희가 땅에서 쾌락 가운데 살며 방탕함에 빠져 살육하는 날에서와 같이 너희 마음을 살찌게 하였도다.

5Ye have lived in pleasure on the earth, and been wanton; ye have nourished your hearts, as in a day of slaughter.

 

③딤후 3:1, 4

1또한 이것을 알라. 즉 마지막 날들에 위험한 때가 이르리라.

1This know also, that in the last days perilous times shall come.

4배신하며 고집이 세며 높은 마음을 품으며 [하나님]을 사랑하기보다는 쾌락들을 더 사랑하며

4Traitors, heady, highminded, lovers of pleasures more than lovers of God;

 

④시 16:11

11주께서 생명의 행로를 내게 보이시리니 주 앞에는 충만한 기쁨이 있고 주의 오른쪽에는 영원토록 즐거움이 있나이다.

11Thou wilt shew me the path of life: in thy presence [is] fulness of joy; at thy right hand [there are] pleasures for evermore.

 

⑤딛 3:3

3우리도 한때는 어리석고 불순종하며 속임을 당하고 여러 가지 정욕과 쾌락을 섬기며 악의와 시기 가운데 살고 증오하며 서로 미워하였으나

3For we ourselves also were sometimes foolish, disobedient, deceived, serving divers lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful, [and] hating one another.

 

⑥롬 15:1

1그런즉 우리 강한 자들은 마땅히 약한 자들의 연약함을 담당하고 우리 자신을 기쁘게 하지 말아야 하리라.

1We then that are strong ought to bear the infirmities of the weak, and not to please ourselves.

 

⑦요 8:29

29나를 보내신 분께서 나와 함께 계시는도다. 내가 항상 [아버지]를 기쁘게 하는 그것들을 행하므로 그분께서 나를 혼자 버려두지 아니하셨느니라, 하시니라.

29And he that sent me is with me: the Father hath not left me alone; for I do always those things that please him.


List of Articles
번호 분류 제목 글쓴이 날짜 조회 수
526 교리 영적성장 7단계 김수광 06.19 11
525 양육 주님의 책망 김수광 06.12 4
524 양육 교회를 향한 주님의 칭찬 김수광 06.12 1
523 양육 지역교회 각 지체들을 위한 지침 김수광 06.12 1
522 양육 지역교회의 문제들 김수광 06.12 2
521 양육 주님이 갈망하셨던 교회 김수광 06.05 9
520 교리 교회들을 향한 주님의 계시 김수광 06.05 5
519 양육 대조적인 두 교회 김수광 05.01 32
518 양육 바람직한 교회의 모습 김수광 04.30 24
517 교리 일곱 부활 김수광 04.27 27
516 교리 우리(신약지역교회)는 왜 모이는가? 김수광 04.14 14
515 교리 교회, 하나님의 집 김수광 03.27 17
514 교리 마음으로 믿는다는 것의 의미 김수광 03.20 27
513 교리 하나님께서는 언제 화를 내시는가 김수광 03.13 26
512 교리 세상과 성도와의 관계 김수광 03.06 36
511 교리 무엇이 달라졌는가 김수광 03.01 18
510 교리 하나님께서 부르신 목적 김수광 02.20 27
509 교리 신실한(faithful) 말씀들(sayings) 김수광 02.13 18
508 양육 하나님의 말씀에 어떻게 반응하고 계십니까? 김수광 02.06 24
» 양육 열매를 맺지 못하게 하는 3대 장애물 김수광 01.30 34
Board Pagination Prev 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 27 Next
/ 27

menu